Les paroles des tubes pop/rock US et anglais que vous chantez sont très souvent nulles!
Ecoutez RMC : 29/09 - Radio BrunetBrunet
Extrait Rock 'n roll train AC/DC a écrit:
Un ange chaud Un bon diable Votre esprit sur la fantaisie Livin sur l'extase Jouez à tout, donnez-le, Donnez-lui ce que vous avez obtenu Quelque part, donnez-en tout à fait! Mettez-le en place, déplacez-le, passez-le à la tache, votre esprit sur la fantaisie. Enivrez-vous sur l'ecstasy
Selon Eric Brunet, les paroles des tubes Pop/Rock US et anglais que vous chantez sont très souvent nulles! Et vous ? D'accord? Pas d'accord avec Eric Brunet? Donnez votre opinion .....
je m'en doute, c'est bien pour ça que je ne les fais traduire que très rarement. La musique, la voix me suffisent pour prendre mon pied. Et si je franglaise en rythme c'est juste pour le move et surtout pas pour la compréhension
oui c est vrai mais ces tubes m ont fait rêver danser amuser flirter merci j ai vecu des moments agréables grâce à ces tubes et j aime entendre les nouveaux tubes j adore le rytme
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image] Marie
Le membre suivant remercie pour ce message :
Lydie
L'as des Admin !
“Pour les gens qui savent encore lire, les forums de discussion ressemblent à un jeu de Tétris.”
étant mauvaise en Anglais ! je fredonne plus que je chante avec les paroles ... et c'est mieux ainsi, parce que quand je fais la traduction ... ça prête à rire ! bon ce n'est pas pour tous les groupes de rock
la preuve, une de mes chansons préférées de led Zep, rain song ça donne ça
Paroles de la chanson The Rain Song (Traduction) par Led Zeppelin Voici le printemps de mon amour - la deuxième saison que je connaisse. Tu es le soleil de ma croissance - je n'avais jamais senti autant de chaleur. Ce n'est pas dur de me sentir rougir - j'observais le feu qui montait si lentement.
Voici l'été de mes sourires - éloignez-vous de moi, Gardiens des Ténèbres. Parle-moi seulement avec tes yeux. C'est à toi que je dédie cette chanson. C'est pas si dur de s'en rendre compte - ces choses sont claires à tous depuis la nuit des temps.
Parle moi - j'ai senti la froidure de mon hiver. Jamais je n'ai pensé qu'il partirait un jour. J'ai maudit l'obscurité qui se jeta sur nous. Mais je sais que je t'aime, énormément...
Ce sont les saisons de l'émotion et comme les vents elles se lèvent et tombent. C'est la merveille du dévouement - je vois le flambeau que nous devons tous porter. C'est le mystère du quotient - une petite pluie doit tomber sur nous. Juste une petite pluiiie...
Mais honnêtement je crois que c'est aussi du aux traducteurs qui font une traduction littérale mais pas du sens du texte. Lorsque tu traduis mot à mot, tu t'éloignes forcément du véritable sens